Wenn Wikipedia maßgebend ist (was ich in Frage stellen würde): gib dort Saumweg ein und geh auf Volltextsuche. Dann wirst du sehen, dass Wiki mit diesem Begriff übergeht. Viele dieser alten Handelswege werden als Saumwege bezeichnet. Sehr bekannte Saumwege sind z.B. die Bernsteinstraße (Richtig: Straße und nicht Weg und nicht Pfad - war auf weiten Passagen aber auch nur ein Pfad) oder der Eselsweg.
Der Begriff Saumpfad ist vor allem bei Geographen, bzw. Kartographen gängig, die damit Wegbreitenbezeichnungen in der unteren Abstufung Karrenweg/Saumpfad/Steig vornehmen. Wenn du einmal mit Packeseln – oder anderen Packtieren unterwegs bist, wird dir diese Bezeichnung und die dazugehörende Strichstärke auf guten Karten erst richtig bewusst werden. Auch in der Säumerei hat sich mit Fortgang der Menschheitsentwicklung etwas getan. Erst mit Errichtung eines brauchbaren Kutschen- und Karrenwegenetzes kam vor allem in den Alpen dem Saumpfad die begriffliche Bedeutung verstärkt zu. Da mussten Saumstationen eingerichtet werden, wo von Karren auf Packtier umgeladen wurde. Das ist noch gar nicht so lange her. Erst der großzügigere Ausbau von kutschentauglichen Handelsstraßen, die auch Alpenpässe überwanden, leitete den Niedergang der Säumerei ein, die sich in ihrer Endphase nur noch in den Alpen auf schmäleren Wegen abspielte. Daher dürfte auch der Saumpfad sich als Begriff bleibender eingeprägt haben.
Er ist aber eindeutig auf bergige, eher unwegsame Gebiete bezogen – und nur auf diese sollten deine User bei Wanderwegbeschreibungen mit Packtierbegleitung nicht eingeschränkt werden. Die wandern mit ihren Tieren mehr als in den Bergen in flacher Umgebung. Auch rund um Berlin!
Der englische Begriff für Saumpfad ist nicht tierneutral:
mule trackDas kommt wohl daher, dass die Erschließung Amerikas viel mit Maultieren als Pack- und Tragtiere erfolgte.
Tragtier oder Packtier: Sprachen entwickeln sich. Früher sprach bei uns kaum jemand von Trag- oder Packtier, sondern vom
Saumtier (Womit ich fast zu diesem Begriff tendiere! Aber damit hätten die Schweizer wieder Probleme, den die säumen nicht, sondern basten.). Der Begriff Tragtier kam verstärkt über den Militäreinsatz auf. Dort wurden auch die sperrigsten Lasten auf Pferde und Maultierrücken getragen. Der Begriff
Packtier wiederum bekommt eher jetzt in unserer Zeit mit dem Einsatz zur Freizeitgestaltung mehr Bedeutung, da wir alle in unserem Sprachgebrauch bei Freizeittätigkeiten etwas anglophil sind und dort spricht man vom pack-animal wenn man tierneutral bleibt. Das „pack“ herrscht dort wieder wohl deshalb vor, weil (auch wieder bei der Erschließung Amerikas) das zu transportierende Stückgut in große Segelleinen – Tücher (Mantas – wie die im Meer) verschnürt/verpackt wurde.
Das führt auch zum meiner Meinung nach sinnvollsten Begriff in der englischen Sprache. Tierspezifisch wird dort z.B. von pack-horse trekking gesprochen. Umfasst das mehrere Tierarten wird erklärt: “trekking with animals, hiking and with pack animals such as camels, llamas, horses, donkeys, yaks and elephants”.
„
Pack-animal trekking“ wird jeder verstehen. Sonst eben “trekking with animals“ oder “trekking with pack-animals“.
Wenn du unten auf da Foto klickst, kannst du eine schöne Sammlung von
"pack animal trekking" - Fotos

@ Bauer Gerd: Die Nähnadel habe ich bei meinen Packtierwanderungen auf Saumwegen und -Pfaden zwar im Reparaturset immer mit, aber ich mach da kaum mal einen Saum (hem). Auch wenn ich auf diesen Wanderungen einmal das Traggeschirr nähen muss, bin ich deswegen kein Säumer.

Das Saumtier oder der Säumer heißt so, weil es einen Saum trägt. Und Saum ist wiederum eine alte außer Gebrauch geratene Bezeichnung für Last. So wie wir heutzutage die Zuladung eines Norm - LKW – Zuges mit 25 to kennen verstanden die Säumer darunter die Gesamtheit und das Gewicht (120 – 130 kg) der Zuladung auf ihr Pferd.